Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965
Resource Information
The person Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965 represents an individual (alive, dead, undead, or fictional) associated with resources found in Union Presbyterian Seminary Libraries.
The Resource
Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965
Resource Information
The person Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965 represents an individual (alive, dead, undead, or fictional) associated with resources found in Union Presbyterian Seminary Libraries.
- Label
- Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965
- Date
- 1880-1965
- Alternative name
- Henry Sandwith
100+ Items by the Person Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965
Context
Context of Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965Contributor of
- 150 psalms
- 16th century madrigals
- A German requiem : opus 45
- Alto rhapsodie : op. 53
- Ave Christe immolate
- Blessed are the faithful : Selig sind die toten
- Burial song : op. 13 = Begrabnisgesang : [1858]
- Cantata 1 : How bright and fair the morningstar : for the Feast of the Annunciation = Wie schön leichtet [i.e. leuchtet] der Morgenstern : (1740)
- Cantata 10 : My soul doth exalt the Lord God : for the Feast of the Visitation = Meine Seel' erhebt den Herren : (1740)
- Cantata 100 : What God does is with reason done : for the fifteenth Sunday after Trinity = Was Gott tut, das ist wohlgetan : (1735)
- Cantata 101 : Have mercy, Lord : for the tenth Sunday after Trinity = Nimm von uns, Herr : (1740)
- Cantata 102 : Lord, do not thine eyes turn on unbelievers : for the tenth Sunday after Trinity = Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben : (1731)
- Cantata 103 : Ye shall be weeping and wailing : for the third Sunday after Easter (Sonntag Jubilate) = Ihr werdet weinen und heulen : (1735)
- Cantata 104 : Thou Shepherd bountiful, hear us : for the second Sunday after Easter = Du Hirte Israel, höre : (1725)
- Cantata 105 : Lord, weigh us and judge us not : for the ninth Sunday after Trinity = Herr, gehe nicht ins Gericht : (1725)
- Cantata 106 : Gottes zeit ist die allerbeste zeit : funeral cantata (1708-1711)
- Cantata 107 : Was willst du dich betrüben : for the seventh Sunday after Trinity : (1735)
- Cantata 108 : For you 'tis best that I shall go hence : for the fourth Sunday after Easter = Es ist euch gut, dass ich hingehe
- Cantata 109 : I doubt not, dearest Lord : for the twenty-first Sunday after Trinity = Ich glaube, lieber Herr : (1731)
- Cantata 11 : Praise to God on high in heaven : the Ascension oratorio : for Ascension Day = Lobet Gott in seinen Reichen : [1735]
- Cantata 110 : Then our mouth filled with laughter : for Christmas Day = Unser Mund sei voll Lachens : (1734)
- Cantata 111 : What God resolves, will come about : for the third Sunday after Epiphany = Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
- Cantata 112 : The Lord my God my shepherd is : for the second Sunday after Easter = Der Herr ist mein getreuer Hirt : (1731)
- Cantata 113 : Lord Jesus Christ, Thou fount of grace : for the eleventh Sunday after Trinity = Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Cantata 114 : Keep up your courage, Christian folk : for the 17th Sunday after Trinity = Ach, lieben Christen, seid getrost : (1740)
- Cantata 115 : Come, my soul, today prepare : for the 22nd Sunday after Trinity = Mache dich, mein Geist, bereit : (1740)
- Cantata 116 : Thou Prince of Peace, to thee we bow : for the 25th Sunday after Trinity = Du Friedefürst, Herr Jesu Christ : (1744)
- Cantata 117 : All glory to the Lord of Lords = Sei Lob und Ehr' dem höchsten Gut : (1733)
- Cantata 118 : Dear friend, the loss we feel this day : for a funeral = O Jesu Christ, mein's Lebens Licht : (1737)
- Cantata 119 : Praise, O Jerusalem, thy God : for the inauguration of the council = Preise, Jerusalem, den Herrn : (1723)
- Cantata 12 : Weeping, crying, sorrow, sighing : for Sonntag Jubilate, 3rd Sunday after Easter = Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen : (1724)
- Cantata 120 : God, praise waiteth thee in the temple : for the inauguration of the council = Gott, man lobet dich in der Stille : (1730)
- Cantata 121 : Christ Jesus praise we every one : for the second day of the Christmas festival (St. Stephen's Day) = Christum wir sollen loben schon : (1740)
- Cantata 122 : Unto the world this happy morn : for the Sunday after Christmas = Neugebor'ne Kindelein : (1742)
- Cantata 123 : Liebster Immanuel : for Epiphany
- Cantata 124 : Jesus, never leave I Thee : for the first Sunday after Epiphany = Meinen Jesum lass' ich nicht : (1740)
- Cantata 125 : In peace and joy I go away : for the feast of the Purification = Mit Fried und Freud ich fahr dahin : (1740)
- Cantata 126 : Sustain us, Lord omnipotent : for Sexagesima Sunday = Erhalt' uns, Herr, bei deinem Wort : (1740)
- Cantata 127 : Thou who, a God, as man yet came : for Quinquagesima Sunday = Herr Jesu Christ, wahr'r Mensch und Gott : (1740)
- Cantata 128 : On Jesus Christ's ascent on high : for Ascension Day = Auf Christi Himmelfahrt allein : (1735)
- Cantata 129 : All glory to the Lord : for Trinity Sunday = Gelobet sei der Herr : (1732)
- Cantata 130 : Lord God, we praise Thee, all of us : for St. Michael's Day = Herr Gott, dich loben alle wir : (1740)
- Cantata 131 : From the deep, Lord = Aus der Tiefe rufe ich : (1712)
- Cantata 133 : My joy is all in Thee : for Christmas Tuesday = Ich freue mich in dir : (1735)
- Cantata 134 : The soul that truly knows his risen Lord : for Easter Tuesday = Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiss : (1731)
- Cantata 135 : Ah Lord spare Thou this sinner : for the third Sunday after Trinity = Ach Herr, mich armen Sünder : (1740)
- Cantata 136 : Examine me, God : for the eighth Sunday after Trinity = Erforsche mich, Gott : (1725)
- Cantata 137 : Praise the Almighty : for the twelfth Sunday after Trinity = Lobe den Herren : (1732)
- Cantata 138 : What is it troubles thee? : for the fifteenth Sunday after Trinity = Warum betrübst du dich?
- Cantata 139 : Tis well with him who on the Lord : for the 23rd Sunday after Trinity = Wohl dem, der sich auf seinen Gott
- Cantata 14 : Were God not with us : for the 4th Sunday after Epiphany = Wär' Gott nicht mit uns : (1735)
- Cantata 140 : Wake ye maids : for the twenty-seventh Sunday after Trinity = Wachet auf!
- Cantata 141 : Das ist he gweisslich wahr : for the third Sunday of Advent : (1721)
- Cantata 143 : Praise thou the Lord, O my spirit : for New Year's day = Lobe den Herrn, meine Seele : (1735)
- Cantata 144 : Nimm, was dein ist : for Septuagesima Sunday
- Cantata 145 : If thou, with true devotion : for Easter Tuesday = So du mit deinem Munde : (1729)
- Cantata 146 : Thru bitter tribulation : for the third Sunday after Easter = Wir müssen durch viel Trübsal : (1740)
- Cantata 147 : Word and deed : for the Visitation = Herz und Mund : (1716-27)
- Cantata 148 : Give to the Lord glory : for the 17th Sunday after Trinity = Bringet dem Herrn Ehre : (1725)
- Cantata 149 : The voice of rejoicing and hope : for St. Michael's Day = Man singet mit Freuden vom Sieg : (1731)
- Cantata 15 : Suffer thou not my soul : for Easter Day = Denn du wirst meine Seele (1740)
- Cantata 150 : Lord to Thee : for an unspecified date = Nach dir, Herr : (1712)
- Cantata 16 : Lord God, thy praise we sing : for New Year's Day = Herr Gott, dich loben wir : (1724)
- Cantata 161 : Come, O death, thou blessed healer : for the 27th Sunday after Trinity = Komm, du süsse Todesstunde : (1715)
- Cantata 167 : Ye mortals, praise ye God's affection : for the Feast of St. John = Ihr Menschen ruhmet Gottes liebe : (1725)
- Cantata 17 : By praise offered : for the 14th Sunday after Trinity = Wer Dank opfert : (1737)
- Cantata 171 : God, as Thy name is : for New Year's Day = Gott, wie dein Name : (1730)
- Cantata 172 : Ye voices, resounding : for Whitsunday = Erschallet, ihr Lieder : (1731)
- Cantata 173 : Exalted flesh and blood : for Whitmonday = Erhöhtes Fleisch und Blut : (1731)
- Cantata 176 : The heart is wicked and deceitful : for Trinity Sunday = Es ist ein trotzig und verzagt Ding : (1735)
- Cantata 177 : I cry to Thee : for the 4th Sunday after Trinity = Ich ruf' zu dir : (1732)
- Cantata 178 : Were God the Lord not on our side : for the 8th Sunday after Trinity = Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält : (1740)
- Cantata 179 : Trust the Lord : for the 11th Sunday after Trinity = Siehe du [i.e. zu] : (1724)
- Cantata 18 : Like as the raindrops and snow : for Sexigesima Sunday = Gleichwie der Regen und Schnee : 1714
- Cantata 180 : Deck thyself, my soul with gladness : for the twentieth Sunday after Trinity = Schmücke dich, O liebe Seele : (1740)
- Cantata 181 : Scatterbrained and shallow people : for Sexagesima Sunday = Leichtersinnte [i.e. Leichtgesinnte] Flattergeister : (1725)
- Cantata 182 : King of Heaven, ever welcome : for Palm Sunday = Himmelskönig, sei willkommen : (1714)
- Cantata 184 : O welcome, joyous light : for Whitsunday = Erwünschtes Freudenlicht : (1731)
- Cantata 186 : Fret thee not, thou mortal soul : for the seventh Sunday after Trinity = Ärg're dich, o Seele nicht : (1723)
- Cantata 187 : They all are waiting on Thee : for the 7th Sunday after Trinity = Es wartet alles auf dich : (1732)
- Cantata 19 : See how fiercely they fight : for the Feast of St.Michael (Sept.29th) = Es erhub sich ein Streit : (1926)
- Cantata 190 : Sing a new song to God the Lord : for New Year's Day = Singet dem Herrn ein neues Lied : (1725)
- Cantata 191 : Gloria in excelsis Deo : for Christmas Day : (1740)
- Cantata 192 : Now thank we all our God : for the Reformation Festival = Nun danket alle Gott : (1732)
- Cantata 193 : Ye portals of Zion : for the Inauguration of the Council = Ihr Pforten zu Zion : (1740)
- Cantata 194 : Welcome joyous festal day : for Trinity Sunday = Höchsterwünschtes Freudenfest : [1723]
- Cantata 195 : For the righteous : wedding cantata = Dem Gerechten : (1736)
- Cantata 196 : The Lord careth for us : wedding cantata = Herr denket an uns : (1708)
- Cantata 197 : Put thy faith in God the Lord : wedding cantata = Gott ist unsre Zuversicht : (1737)
- Cantata 198 : The Trauerode : (1727)
- Cantata 2 : Ah, God, from heaven look anew : for the second Sunday after Trinity = Ach, Gott, vom Himmel sieh' darein : (1740)
- Cantata 20 : Eternity, thou thunder word : first Sunday after Trinity = O Ewigkeit, du Donnerwort : (1725)
- Cantata 202 : Vanish now, ye winter shadows = Weichet nur, betrubte schatten : [1717-1723]
- Cantata 21 : Ich hatte viel Bekm̈mernis : for the third Sunday after Trinity : (1714)
- Cantata 22 : Jesus, calling then the twelve : for Quinquagesima Sunday = Jesus nahm zu sich die Zwölfe : (1723)
- Cantata 23 : Du wahrer Gott : for Quinquagesima Sunday : [1724]
- Cantata 24 : A spirit pure and holy : for the fourth Sunday after Trinity = Ein ungefärbt Gemüte : (1723)
- Cantata 25 : There is naught of soundness : for the fourteenth Sunday after Trinity = Es ist nichts Gesundes : (1731)
- Cantata 26 : Ah how fleeting, ah how futile : for the twenty-fourth Sunday after Trinity = Ach wie flüchtig, ach wie nichtig : (1740)
- Cantata 27 : Who knows how near is my last hour : for the sixteenth Sunday after Trinity = Wer weiss, wie nahe mir mein Ende : (1731)
- Cantata 28 : Rejoice! the passing year is ended : for the Sunday after Christmas = Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende : (1736)
- Cantata 29 : We thank Thee, Lord God : for the Inauguration of the Council = Wir danken dir, Gott : (1731)
- Cantata 30 : Freue dich, erlöste Schar : for the feast of St. John the Baptist : [1738]
- Cantata 31 : Der Himmel lacht, die Erde jubilieret : for Easter Day : (1715)
- Cantata 34 : O light everlasting : for Whitsunday = O ewiges Feuer (1741)
- Cantata 36 : Up, joyous raise your song : for the first Sunday of Advent = Schwingt freudig euch empor : (1730)
- Cantata 37 : True believers : for Ascension Day = Wer da gläubet (1727)
- Cantata 38 : In my despair I cry to Thee : for the twenty-first Sunday after Trinity = Aus tiefer Noth schrei' ich zu dir (1740)
- Cantata 39 : Deal the hungry ones thy bread : for the first Sunday after Trinity = Brich dem Hungrigen dein Brot : (1732)
- Cantata 4 : Christ lay by death enshrouded : for the Easter Festival = Christ lag in Todesbanden : (1724)
- Cantata 40 : Dazu ist erschienen der Sohn Gottes : for St. Stephen's Day (Christmas Monday) : (1723)
- Cantata 41 : O Lord, we come to praise thee : for New Year's Day = Jesu, nun sei gepreiset : (1736)
- Cantata 43 : Gott fähret auf mit Jauchzen : for Ascension Day : (1735)
- Cantata 44 : Out from their temples they cast you : for the Sunday after Ascension (Sonntag Exaudi) = Sie werden euch in den Bann tun : (1725)
- Cantata 45 : He showeth to thee, man, what right is : for the eighth Sunday after Trinity = Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist : (1740)
- Cantata 46 : Look ye now : for the tenth Sunday after Trinity = Schauet doch : (1725)
- Cantata 47 : He who self exalteth : for the 17th Sunday after Trinity = Wer sich selbst erhöhet : (1720)
- Cantata 48 : O wretched man, I : for the 19th Sunday after Trinity = Ich elender Mensch : (1740)
- Cantata 5 : Where may I fly, O where? : for the nineteenth Sunday after Trinity = Wo soll ich fliehen hin? : (1735)
- Cantata 50 : Now has the hope and the strength : for St. Michael's Day = Nun ist das Heil und die Kraft : (1740)
- Cantata 53 : Strike you now, O longed-for hour : for a funeral = Schlage doch, gewunschte stunde : alto solo
- Cantata 56 : My cross of trouble glad I carry : for the nineteenth Sunday after Trinity = Ich will den kreuzstab gerne tragen : (ca. 1731)
- Cantata 57 : Blessed is the man : for Christmas Monday = Selig ist der mann : [1740]
- Cantata 6 : Bide with us : for Easter Monday = Bleib' bei uns : (1736)
- Cantata 61 : Come Thou now to save mankind : for the first Sunday of Advent = Nun komm der Heiden Heiland : (1714)
- Cantata 62 : Come thou of man the Saviour : for the first Sunday of Advent = Nun komm der Heiden Heiland : (1740)
- Cantata 63 : Christians, mark ye well this day : for Christmas Day = Christen, ätzet diesen Tag : (1723)
- Cantata 64 : See ye! behold what love : for Christmas Tuesday = Sehet! welch' eine Liebe : (1723)
- Cantata 65 : From Sheba will many men be coming : for the feast of Epiphany = Sie werden aus Saba alle kommen : (1724)
- Cantata 67 : Hold in remembrance Jesus Christ : for the first Sunday after Easter (Quasimogeniti) = Halt' im Gedächtnis Jesum Christ : (1725)
- Cantata 68 : For God has loved the world so well : for Whit Monday = Also hat Gott die Welt geliebt : (1735)
- Cantata 69 : Bless the Lord, O my spirit : for the 12th Sunday after Trinity (Thanksgiving) = Lobe den Herrn, meine Seele : (1724)
- Cantata 7 : To Jordan's stream came Christ our Lord : for Saint John's Day = Christ unser Herr zum Jordan kam : (1740)
- Cantata 70 : Watch ye, pray ye : for the 26th Sunday after Trinity = Wachet, betet : (1716)
- Cantata 71 : God is my Ruler : for the Inauguration of the Council = Gott ist mein König : (1708)
- Cantata 72 : All must be as God doth will it : for the third Sunday after Epiphany = Alles nur nach Gottes Willen : (1726)
- Cantata 73 : Lord, as thou wilt : for the third Sunday after Epiphany = Herr, wie du willt : (1725)
- Cantata 74 : He who loves me : for Whitsunday = Wer mich liebet : (1735)
- Cantata 77 : Love thou thy God : for the thirteenth Sunday after Trinity = Du sollst Gott, deinen Herren, lieben : (1725)
- Cantata 78 : Jesus, by Thy cross and passion : for the fourteenth Sunday after Trinity = Jesu, der du meine Seele : (1740)
- Cantata 79 : God, the Lord, is sun and shield : for the Reformation festival = Gott, der Herr, ist Sonn und Schild : (1735)
- Cantata 8 : Dearest God, when wilt thou call me? : for the sixteenth Sunday after Trinity = Liebster Gott, wann werd ich sterben? : (1725)
- Cantata 80 : A stronghold sure is God our Lord : for the Reformation Festival = Ein feste Burg ist unser Gott : (1730)
- Cantata 82 : I ask for no more : for the Feast of the Purification = Ich habe genug : bass solo (1731)
- Cantata 9 : Salvation sure has come to man : for the sixth Sunday after Trinity = Es ist das Heil uns kommen her : (1731)
- Cantata 93 : Whoso will suffer God to guide him : for the fifth Sunday after Trinity = Wer nur den lieben Gott lässt walten
- Cantata 94 : What care I for the world? : for the ninth Sunday after Trinity = Was frag' ich nach der Welt? : (1735)
- Cantata 95 : For Christ, my Saviour, live I : for the 16th Sunday after Trinity = Christus, der ist mein Leben
- Cantata 96 : Lord Christ, the Son of God alone : for the 18th Sunday after Trinity = Herr Christ, der ein'ge Gottessohn : (1740)
- Cantata 97 : In all that I am doing : (for an unspecified date) = In allen meinen Taten : (1934 [i.e. 1734])
- Cantata 98 : What God does is with reason done : for the 21st Sunday after Trinity = Was Gott tut, das ist wohlgetan : (1732)
- Cantata 99 : What God does is with reason done : for the fifteenth Sunday after Trinity = Was Gott tut, das ist wohlgetan : (1733)
- Cantata no. 3 : Ah God, how sad and sick at heart : for the second Sunday after Epiphany = Ach Gott, wie manches Herzeleid : [after 1734]
- Cantata no. 33 : Thou art, alone, Lord Jesus Christ : for the 13th Sunday after Trinity = Allein zu Dir, Herr Jesu Christ : (1740)
- Cantata no. 66 : Rejoice now, in gladness : for Easter Monday = Erfreut euch, ihr Herzen : (1731)
- Cantata no. 75 : For the meek shall not go empty : for the first Sunday after Trinity = Die Elenden sollen essen
- Cantata no. 76 : The glory of God are the heav'ns declaring = Die Himmel erzählen die Ehre Gottes
- Cantata no. 91 : We praise thee all, our Saviour dear : for Christmas Day = Gelobet seist du, Jesu Christ
- Cantata no. 92 : To God I give my heart and soul : for Septuagesima Sunday = Ich hab' in Gottes Herz und Sinn
- Cantiones sacrae : (1625)
- Christ lay in death's dark prison : Christ lag in Todesbanden : sacred cantata no. 4, for Easter
- Der Gondelfahrer : In the gondola ; for men's chorus with piano ; op. 28
- Ecce tu pulcra est
- Elegy : op. 82 = Nänie
- Eleven Easter chorales : (Chorale)
- Eleven unison chorales for soprano and alto from the cantatas of J.S. Bach
- F major mass : (about 1739)
- Five part songs for mixed chorus unaccompanied
- For there appeareth : Es ist erschienen
- For unto us a child is born : Ein kind ist uns geboren
- Funeral song
- God, the Lord, is sun and shield = Gott, der Herr, ist Sonn' und Schild : sacred cantata no. 79
- Holy is God = (Heilig)
- Jesus dearest master = Jesu, meine Freude : [1723]
- Johannes-Passion = St. John Passion : BWV 245
- Let us sing to the Lord : Let us sing to the Lord : (1625)
- Liebeslieder walzer : op. 52
- Liebeslieder walzer : op. 65
- Lord, in Thee do I trust : Herr, auf dich traue ich
- Madrigale spirituale : Ah Lord, from whom all life did spring
- Magnificat
- Magnificat
- Mass in A flat
- Mass in C major : opus 86 : (1807)
- Mass in D minor
- Mass in E flat : [1828]
- Motet : Canite tuba in Sion
- Motet : I let thee not go = Ich lasse dich nicht
- Motet no. 2 : [1729]
- Motets : Dum complerentur; Tantum ergo
- Motets : Justorum animae and Sancta Maria
- Motets : O crux ave; Haec dies
- Motets : Popule meus ; Domine non sum dignus ; Gaudent in coelis ; Veni sponsa Christi
- Motets : Regina coeli and Surrexit pastor bonus
- Motets for SSAA and SSA : Salve regina and Sub tuum praesidium
- Psalm 136
- Rinaldo
- Sacred song : op. 30 = Geistliches lied
- Seven folk songs for S.S.A. and S.S.A.A. from the Hamburg stimmenhefte : 1859
- Seven folk-songs for solo and chorus
- Seventeen duets for soprano and alto from the cantatas of J. S. Bach
- Six Marienlieder for S.S.A.A. : (1859)
- Six pieces for four-part chorus : Communion service = Die Wort der Einsetzung des heiligen Abendmahls ; Motet ; Psalms 23, 71, 97, and 145
- Sixteenth century madrigals
- Song for Christmas
- Song of farewell
- Song of the fates : op. 89 = Gesang der Parzen
- Song of the spirits over the water : Gesang der geister über den wassern : (1820)
- Summer idylls : Stille lieder
- Texts of the choral works of Johann Sebastian Bach in English translation
- The 389 chorales of Johann Sebastian Bach
- The Christmas oratorio : (1734)
- The Christmas story : Historia von der Geburt Jesu Christi : for soprano, tenor, and bass soli, full chorus of mixed voices, organ, and ensemble of instruments
- The Easter oratorio : for Easter day = Kommt, eilet und laufet
- The Lord's prayer
- The Passion according to St. John
- The St. John passion
- The St. Matthew Passion
- The four shepherdesses
- They that sow with weeping : Die mit thranen saen
- Three motets : op. 110 : [1890]
- Three motets : so far ich hin = So fare I forth to Jesus Christ; Also hat Gott = For God so loved the world; Die himmel erzahlen = The heavens declare God's immortal glory
- Twelve embellished chorales and two extended chorales from the cantatas of J.S. Bach
- Two duets for two basses : Ich beuge meine knie = I bow my knees; Ich bin jung = I have been young
- Two motets : I cry to thee = Ich ruf zu dir; Woman, why weepest thou? = Weib, was weinest du?
- Two motets : O admirabile commercium ; O bone Jesu
- Two motets for S-A-A : Cor meum and Tu exsurgens
- Vesperae solennes de confessore : K. 339 : 1780
- Vineta : for four part women's chorus
Translator of
Embed (Experimental)
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.upsem.edu/resource/KflPVyGZQzU/" typeof="Person http://bibfra.me/vocab/lite/Person"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.upsem.edu/resource/KflPVyGZQzU/">Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.upsem.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.upsem.edu/">Union Presbyterian Seminary Libraries</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Person Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.upsem.edu/resource/KflPVyGZQzU/" typeof="Person http://bibfra.me/vocab/lite/Person"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.upsem.edu/resource/KflPVyGZQzU/">Drinker, Henry S., (Henry Sandwith), 1880-1965</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.upsem.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.upsem.edu/">Union Presbyterian Seminary Libraries</a></span></span></span></span></div>